Překladatelství v anglickém jazyce I
Cíl předmětu: Studenti seznámí se zásadami uměleckého literárního překladu a rozšíří si slovní zásobu na základě práce s tiskem, a to jak anglickým, tak českým. Zaměří se především na oblast kultury, cestování, dopravy, politického života, společenského života a aktuálních otázek.

Semináře budou také zaměřeny na nácvik konsekutivního tlumočení. Studenti by se měli naučit zaznamenat slyšený text ve zkrácené verzi, písemně zhodnotit, co je z hlediska informace relevantní a co redundantní. Dále by si měli osvojit základní tlumočnické návyky - schopnost rychlé reakce, předvídání a improvizace, především pak zapamatování si základního obsahu výpovědi ve výchozím jazyce a tlumočení dané informace adekvátním způsobem.

Na každý seminář si studenti připraví a zpracují anglický text v rozsahu 30 řádků. Budou si zaznamenávat veškerou slovní zásobu charakteristickou pro odpovídající styl. Na každou hodinu si připraví nejméně 25 nových výrazů (vazeb, idiomů, frází...).

K získání zápočtu je třeba:
  • aktivní účast na přednášce
  • zpracování textů a vytvoření osobního slovníčku
  • tlumočení kratšího textu z angličtiny do češtiny a naopak
Obsah:
  1. Úvod do teorie překladatelství
    Etika tlumočení a překladatelství
  2. Umělecký překlad - porovnání (W.Shakespeare As You like it)
  3. Tourism and the EURO
  4. Telekomunikace - hudba nejbližší budoucnosti?
  5. Václav Fischer: The File; Tourism
  6. Language of Advertisments and Commercials
  7. Education and Training
  8. Značka Czech Made - publicistický styl, odborné časopisy
  9. Interpreting Films
  10. Skynews - videokazety
  11. Zahraniční společnosti v ČR
  12. Literatura - Roald Dahl: Revolting Rhymes
Doporučená literatura:

Anglické noviny a časopisy, internetové materiály
(Time-Life, Development, Central European Economic Review) aj.
Audio nahrávky k učebnicím (The Listening File, Speaking Effectively)
Videokazety
České noviny a časopisy
Nahrávky publicistických a zpravodajských TV pořadů
Levý, J.: Úvod do teorie překladu
Levý, J.: Historie českého překladu
Semrádová Ilona: Úvod do etiky
Slouková G.: Úvod do teorie tlumočení
Knittlová H.: Úvod do teorie překladu
Levé skosení
© PhDr. Eva Sieglová 2004
Pravé skosení